Waarom goede ondertiteling belangrijk is

Zuinig met muntjes, kwistig met briefjes…
  • Slechte ondertiteling is voor elke audiovisuele productie desastreus
  • We kunnen namelijk niet anders dan lezen wat we in onze taal zien staan
  • Slecht Nederlands en snel en onregelmatig langs vliegende ondertitels verstoren de kijkerservaring

Zie op Instinkers hoe erg het mis kan gaan

Oordeel zelf a.d.h.v. dit slecht ondertitelde fragment:

En gun jezelf dan ook de opluchting
van het góed ondertitelde fragment:

 

Waarom goede ondertiteling belangrijk is
  • Ondertitels zijn de meest gelezen teksten
  • Slechte ondertitels bederven een heel programma
  • Goede ondertitels storen minimaal en vergroten het kijkgenot
  • De ondertiteling maakt maar 2% uit van de productiekosten
  • Engelssprekenden verstaan zonder ondertitels heel veel niet
Bottomline: slechte ondertiteling  is een ramp

voor elke audiovisuele productie!

Geef een reactie