Bartho Kriek, van ingenieur tot dichter

Poëzie, romans, filosofie, literair vertalen

Spring naar inhoud
  • Home
    • Mijn verhaal
    • Contact
    • Een soort cv
  • Blog poëzinnigheden
  • Gedichten
  • Publicaties
    • Poëzie
    • Romans
    • Laozi, Daodejing
    • Laozi, Daodejing, 81 fragmenten
    • Vertalingen
  • Ondertitelen
    • De cursus ondertitelen voor ondertiteltalenten
    • Hoe deze cursus is ontstaan
    • Oud-cursisten over de ondertitelcursus
    • Aanmelden
    • Hoe ondertitelen te leren
    • Het oerleren!
    • Het belang van goede ondertiteling
    • Instinkers
    • Ondertitelen – artikelen
    • Links en lijsten
    • Brandweertermen
    • Geologietermen
    • Schoolsysteem VS
    • Ondertitelaars intern opleiden of uitbesteden?

Publicaties

  • Poëzie

  • Romans

  • Laozi, Daodejing

  • Literair vertalen als herscheppende kunst

  • Vertalingen

Bartho Kriek, Wegen in het onderweg, gedichten

Alles over mijn dichtbundel
Wegen in het onderweg

Volg mijn blog

Recente berichten

  • Goede buur – gedicht in dia’s
  • Flitsen – gedichtanimatie
  • Verlosser – gedicht Bartho Kriek
  • Literair vertalen, hoe?
  • Nederlands leren, 17 tips

Optredens

2020

Vrijdag 9 oktober, 19.30 – 22.00 uur
Haarlemse Dichtlijn
in: Het Stadsparadijs
Begijnhof, Haarlem

Vrijdag 14 augustus, 19.30 – 21.30 uur
Poëzie Picknick Natuur(lijk)
Huis der Letteren
Buurtwerkplaats Noorderhof
President Allendelaan 3, Amsterdam

2019

Diverse optredens bij de Haarlemse Dichtlijn

© Bartho Kriek 2021
  • Home
  • Blog poëzinnigheden
  • Gedichten
  • Publicaties
  • Ondertitelen

Zoeken

Categorieën

  • Allerlei
  • Boeddhisme
  • Brazilië
  • Daodejing
  • Filosofie
  • Gedicht
  • Literair vertalen
  • Literaire kritiek
  • Over poëzie
  • Poëzie

Sociale media

Ondersteund door WordPress