
Als aankomend ingenieur werktuigbouw ontdekte ik de tover van de taal, en werd ondertitelaar en literair vertaler.
Ik ontwikkelde technieken om creativiteit te combineren met het intellectuele. Zo ontstonden cursussen ondertitelen en literair vertalen waarvan de opzet en het leerproces optimaal waren.

Ik begon romans te schrijven én te publiceren. Een droom werd werkelijkheid, een lelijk eendje zwaan, maar het kon nog mooier. Na vele jaren van heimelijke aantekeningen werd ik ook wat ik altijd al wilde worden: dichter.
Bartho Kriek
